“Somos escatológicos y valientes en la expresión”

Rioja2

0

Echando un primer vistazo, destaca de Javier Pérez Escohotado (Logroño 1951) su prominente y noble melena. Sin embargo, al contrario que Sansón, su fuerza no se desvanece cuando le cortan el pelo. Mira con la cercanía del que está en contacto permanente con las nuevas generaciones y es de los que cuando sonríe, cierra los ojos. Mientras habla mira su obra, y se quita y se pone las gafas continuamente, como si tuviera la posibilidad de observar el mundo en dos perspectivas. En este libro, el autor nos explica las diferentes interpretaciones y orígenes de expresiones como “más cojones que el caballo del Espartero”, “de Canales y no bailar, trampa” o “más tierno que el agua de motor”.

¿Qué caracteriza al dialecto riojano?

Somos más valientes, más claros y más decididos que otros. Además, nos gusta cultivar el arte del insulto (tonto l'haba, boba de coño o chorra al aire) y, para ello, se utiliza mucho lo escatológico (peor sería no tener con qué mear, más guarra que la Suso o más tonto que mear en pared ). Es una manera de ser del norte y, sobre todo, muy de la Ribera del Ebro. Los que vivimos cerca del río tenemos mucho en común. La forma de expresarnos, la cocina y hasta el cantar.

¿De dónde viene, por ejemplo, “tonto l'haba”?

El haba está asociada al carnaval y tenía un valor de regeneración, por lo tanto, positivo. El que la ingería, se convertía en el rey de la fiesta. Sin embargo, la cristianización lo ha convertido en algo negativo. Ahora al que le toca el haba paga el Roscón de Reyes del año siguiente.

Entonces estas expresiones pueden cambiar de interpretación a lo largo de la historia.

El mayor problema de estos decires es la interpretación, ya que viven en variantes y en una tradición oral. Son como edificios construidos hace tiempo y que han perdido el color. A veces, incluso, requieren una reconstrucción profunda.

El libro recoge dichos antiguos, algunos incluso datan del Medievo como “Logroño en tí lo gano, en tí lo como”. Hoy en día, estos refranes están en franca decadencia ¿qué ha pasado con la cultura oral?

La formación ha sufrido una ruptura con el pasado, con la tradición. Se ha impuesto la imagen por encima de la palabra. Yo pertenezco a una generación sándwich que ha crecido con estos chascarrillos, pero que no los ha transmitido a las siguientes generaciones porque los consideraba rurales. Esto significa una pérdida cultural extraordinaria, ya que son expresiones repletas de brillantez.

Eres profesor de Lengua Castellana y Literatura en Barcelona. El idioma a veces ¿es una barrera?

Por supuesto. El lenguaje es una manera de discriminar y limitarse. Actualmente, no existe la posibilidad de formarse únicamente en castellano en Cataluña. Tiene la misma consideración que el inglés. Los castellano-parlantes que poblaron Barcelona en los años 60 no están representados políticamente.

También eres poeta y has publicado varios libros. Las poesías de “Laura llueve” son pequeñas historias en las que utilizas el verso libre.

Laura es un interlocutor con el que el poeta puede hablar. Es un ser vivo que tiene características de algunas personas que he querido. Ahora estoy preparando otra obra de epigramas que se llama “El vigor tigre de la caballa”. Son composiciones poéticas breves y muy críticas con personas y algunos políticos, con lo que me juego el tipo.

En “Papel Japón”ejercitas el Haiku. ¿La idea más brillante suele ser la más sencilla?

Ahí está la clave. La sencillez es el alma de las cosas. Los haikus proceden de un proceso de depuración que a los orientales les ha llevado siglos. Además, son muy rigurosos. Tienen que tener 17 sílabas. Cinco en la primera línea, siete en la segunda y cinco en la tercera. Lo que pasa es que al trasladarlo a occidente, pierde por el camino.

Dime uno tuyo que se te haya clavado como dardo en el corazón.

Para quererte

estoy pensando a veces

en olvidarte.

Etiquetas
stats